Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Traductions de Ruoska
Traductions de Ruoska
Publicité
16 avril 2008

Amortem

02. Amortem  -  02. Amortem*

Revi minut
Revi kokonaan
Revi auki, vaikken tahtoiskaan
Tunnen sormet ihollani
Kylmät huulet huulillani
Enkä sinun otteestasi ole valmis vielä luopumaan

Amortem
Amortem

Laulu rakkauden
Huuto hulluuden
Vaiennut on sielussaan
Toive riutuneen
Nuoli sydämeen
Surman suola huulillaan

Ota minut
Ota uudestaan
Ota minut
Pidä ainiaan
Sidot sielun
Sidot mielen
Eksyksiin minut vieden
Enkä sinun lanteistasi pysty enää irroittautumaan
------------------------------------------------------------------
Déchire moi
Déchire moi en parties
Déchire moi en parties même si je ne le voulais pas
Je sens des doigts sur ma peau
Des lèvres froides sur mes propres lèvres
Je ne suis pas prêt pour oublier ton emprise

Amortem
Amortem

Une chanson d’amour
Un cri de folie
Sont tombés silence dans mon âme
Un espoir d’émacié
Une flèche au coeur
Le sel de la mort sur ses lèvres

Prend moi
Prend moi encore
Prend moi
Garde moi pour toujours
T’attaches mon âme
T’attaches ma pensée
Me dirigeant égaré
Et je ne peux plus me dégager de tes filets

*1 : Amortem ne veux rien dire en Finnois, mais est plutôt une combinaison des deux mots latins "Amor" (Amour) et "Mortem" (Mort).  Amortem signifie donc "La mort de l'amour", ce qui est assez évident grâce aux paroles.

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité