Canalblog
Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Traductions de Ruoska

Traductions de Ruoska
Publicité
25 mai 2008

Järvet jäihin jää

05. Järvet jäihin jää  -  05. Les lacs restent gelés

Ikivanha maa ikivaaroineen
Petollinen soineen ja rotkoineen
Korvessa maan peto omanaan pitää
Ei mitään                                                                                                                                    
Kivisinä rantojen jyrkänteet                                                         
Syvyyteen järven on langenneet                                  
Sylistään synkästä näkyviin jää                                          
Ei mitään                                                                                                                                    
Ei mitään                                                                                                                                     

Ikuisuuden kestäneet on maan ja vetten häät       
Ikuisuuden murtuneet on rantaan vaahtopäät          
Kunnes tahdonvoima niiden raivon tyynnyttää             
Kun myrsky laantuu järvet jäihin jää
                  

Hioen särmäni uudelleen                                                                
Kohotan pintasi korkeuteen                                                   
Kauemmas kun ei minun katseeni kanna                               
Ei mitään                                                                                                                                    
Sinä olet matkani määränpää                                             
Sydämesi avoin kuin pettää jää                               
Se pohjaansa turhaan kurottaa antaa                            
Ei mitään
Ei mitään
--------------------------------------------------------------
Une terre ancienne avec des collines anciennes
Périlleux avec ses marécages et ses abîmes
Dans la nature la bête de la terre garde pour elle-même
Rien
Les falaises rocheuses de rive
Sont tombés dans les profondeurs du lac
De ses jambes sombres un peut voir
Rien
Rien

Pour l’éternité le mariage de la terre et l’eau a duré
Pour l’éternité ont les vagues frappés la rive
Jusqu’à ce que la volonté calme leur rage
Quand la tempête diminue les lacs restent gelés

Polissant mes bouts encore
Tu lèves ta surface à des hauteurs
Plus éloignées que je ne peux voir
Rien
Tu es la destination de mon voyage
Ton cœur est ouvert quand la glace se brise   
Ça me laisse atteindre son fond en vain
Rien
Rien

Publicité
Publicité
25 mai 2008

Taivas palaa

04. Taivas palaa  -  04. Le ciel brûle

Taivas teräksenharmaa
Niskaan putoaa
Sormin katkennein
Koitan ilmaan kirjoittaa                                                                     
Auttakaa, auttakaa                                                                                     

Ei missään piilopaikkaa                                                         
Taivas palaa                                                                                                         
Taivas palaa                                                                                                         

Polttaa, polttaa                                                                                           
Viha virtaa suonissamme                                             
Polttaa, polttaa                                                                                           
Aava jäinen välillämme                                                             
Polttaa, polttaa                                                                                           
Viha virtaa suonissamme                                             
Polttaa, polttaa                                                                                           
Ikirouta sisällämme                                                                

Saa taivas palaa                                                                                        
Saa taivas palaa                                                                                        

Pukeuduttiin juhlavasti                                                
Eikä häitä tullutkaan                                                                      
Huutoihin kuuroudutaan                                                             
Kyyneltulvaan hukutaan                                 
Auttakaa, auttakaa                                                                                     

Hulluuden turmiin ajaa                                                            
Taivas palaa                                                                                                         
Taivas palaa                                                                                                      
----------------------------------
Un ciel gris comme du fer   
Tombe sur ma nuque
Avec des doigts cassés
J’essaie d’écrire dans l’air
Aide moi, aide moi

Aide moi, aide moi
Le ciel brûle
Le ciel brûle

Ça brûle, ça brûle
De la haine va à travers dans nos veines
Ça brûle, ça brûle
De la glace ouverte entre nous
Ça brûle, ça brûle
De la haine va à travers dans nos veines
Ça brûle, ça brûle
Gelure permanentes à l’intérieur

Laisse le ciel brûler
Laisse le ciel brûler

Nous nous habillâmes pour la célébration
Mais le mariage ne vint pas
Nous tombons sourds aux cris
Nous nous noyons dans une inondation de larmes
Aide moi, aide moi

Ça me conduit à l’abri de la folie
Le ciel brûle
Le ciel brûle

22 mai 2008

Sotasokea

10. Sotasokea  -  10. Guerre aveugle

Menetetty, sirpaleina, liian rikki korjaantumaan             
Tajusimme liian myöhään, ei se koskaan toiminutkaan   
Romuttuneet ihanteemme yli kaiken vaatii tilaa   
Miksi kieltää, kun hyvin tietää, sitä niellä saa mitä pilaa                            

Niin eksyksiin ikiyöhön jäin                                                      
Kanssa aaveiden, jotka yksin näin                                                    
Silmin puhjennein, verta kynsissäin                                  
Kanssa aaveiden, jotka yksin näin
                                                    

Sotasokeina soitellen sotaan, rinta paljaana rintaman usvaan
Elämme täysillä raahaautumalla, läpi rinnan ammuttu nuoli
Sinussa ainut haaveeni syntyi, eli yön, päivän ja kuoli
Turha kaivaa tunneleita, niiden päässä taivas on musta    
---------------------------------------------------------------
Perdu, en fragments, trop brisés pour être réparés
Nous réalisons trop tard, ça n’a jamais fonctionné
Nos idéales fragmentées sur tout besoin d’espace(?)
Pourquoi tu devrais nier, quand tu sais bien que tu dois avaler que tu ruines

Je suis parti si perdu dans la nuit éternelle
Avec des fantômes, que je voyais seul
Avec des yeux éclatés, du sang dans mes ongles
Avec des fantômes, que je voyais seul

Aveuglé en guerre, allant à la guerre, la poitrine est ouverte, au brouillard du front
Nous vivons au maximum en traînant, à travers la poitrine est allée quelconque flèche                     En toi mon seul espoir créé, vivait la nuit, le jour et est mort
C’est inutile de creuser des tunnels, si leur fin est un ciel noir

19 mai 2008

Porttikielto taivaaseen

09. Porttikielto taivaaseen  -  09. Bannis du paradis

Piestyinä alastonna seisoo lauma syntisten
Ahdettuina vuotavaan laivaan
Pysähdyn katsomaan mutta mitään voi nähdä en
Kun tuhkapilvet peittää taivaan
Niin sinne missä valhe raudat virittää                                                   
Ja missä valhe verkkoihinsa pyydystää

Jään kiinni valheen ikeeseen, kivun jyrkkään rinteeseen
Sivuun tieltä taivaaseen, enkä sinne kaipaa
Kiinni valheen ikeeseen, kivun jyrkkään rinteeseen
Joutuneet saa osakseen porttikiellon taivaasen

Pimeyteen missä kaikki sanat ilmaan pysähtyy
On viety toivo viimeinenkin                                                                           
Niin kylmään, että täällä sielu kiteksi jäätyy                
Murskaantuu usko rakkauteenkin                                                          
Vain raivo elää, raivo minut elättää                                                      
Ei hetken rauhaa, raivo minut selättää                                                            
-----------------------------------------------------------------------------
Batu, nu est le groupe de pêcheurs
Entassé dans un bateau avec des fuites
Je m’arrête et regarde mais je ne vois rien
Quand les nuages de cendres couvrent le ciel
À là où le mensonge change en fer
Et où le mensonge attrape avec un filet(?)

Je me ferai prendre dans la tyrannie du mensonge, sur la montagne stricte de la douleur
Loin du chemin du paradis, je ne le manque pas
Me ferai prendre dans la tyrannie du mensonge, sur la montagne stricte de la douleur
A forcé les gens à prendre part(?) interdis du paradis

À la noirceur où tous les mots s’arrêtent sur l’air
Le dernier espoir a été enlevé
Tellement froid, que les âmes gèlent ici en cristaux
Même la foi pour l’amour s’écrase
Seule la rage vit, la rage me nourrit
Aucune paix, la rage me bat

19 mai 2008

Pakkomielle

08. Pakkomielle  -  08. Obsession

Pakkomielle, pakko miellyttää
Pakko totella jokaista käskijää
Pakko niellä, pakko kantaa
Pakko voittaa ja periksi antaa
Pakko palvoa ketä väheksyy                                                                      
Pakko seurata vaikka eksyy

Unesta toiseen uneen
Painajaisesta painajaiseen
Kärsimyksestä kärsimykseen
Kuolemasta kuolemaan

Ruumis sielun pakkopaita
Pakkorakoon juuttuneena                                                                                                
Raudasta pakotettu                                                                                                               
Sitä hauraammaksi muuttuneena                                                                        
Sinne missä ihminen tehtiin                                                                                 
Liha kivestä visitation                                                                           
Raudan alle alistettu                                                                                        
Pakotettu takaisin helvettiin                                                                            

Sillä sinun on voima ja valtakunta                                                                      
Minun osani painajaisunta                                                                                       
Jossa rienaajapastori verellä kastaa                                 
Riivatun porton parkuvaa lasta                                                      
Rannasta rantaan lipuu se lautta                                                         
Virrassa kuolemantautien kautta                                        
Kuolema elää ja elämä puuttuu                                                             
Elämän viini kuseksi muuttuu                                                         
-------------------------------------------
Obsession, doit plaîre
Doit obéir tous ceux qui font les commandes
Doit avaler, doit transporter
Doit gagner et abandonner
Doit adorer celui qu’il dédaigne
Doit complet(?) même s’il est perdu

D’un rêve à l’autre
D’un cauchemar à l’autre
De douleur en douleur
De mort en mort

L’âme du corps est dans une camisole de force
Pris à la nécessité
Forcé du fer(?)
Que les faibles ont changé
À là où l’humain est fait
De la chair les roches sont coupées
Mis en esclavage sous le fer
Forcés de retourner en enfer

Pour toi(?) est le royaume
Ma part du cauchemar
Où le pasteur du blasphème baptise avec du sang
Le bébé pleurant du putain(?) ensorcelé
De plage en plage ce ferry-boat flote
Dans la rivière à travers les maladies mortelles
La mort vit et la vie est manquante
Le vin de la vie se transforme en urine

Publicité
Publicité
19 mai 2008

Valtaa, väkivaltaa

07. Valtaa, väkivaltaa  -  07. Pouvoir, violence

Portti auki, näytös alkaa
Siitä käymme yhtäjalkaa                                                               
Katsomaan reunalta alas pohjaan                                                               
Hornankaivon                                    
Jos joku liikkuu, liike hiipuu                                                 
Ja huulet huutoihin halvaantuu                                                      
Pian saamme oppia tuntemaan pedon raivon         

Valtaa, väkivaltaa                                                                                                            
Perääntykää, peto elää
                                                                     

Aidit vaihtuu hirviöihin                                                                              
Kosketukset veritöihin                                                                           
Ainut mikä kukkii, ei mikään muu, vain hirsipuu
Kuolemaamme yhtäjalkaa                                                                
Kun järki loppuu, taivas alkaa                                                          
Kaiken yllä kuin vanhus raahautuu, musta kuu      

Maan päällä paimentaa paimenet sauvoillaan               
Sokeita marssimaan kohti kiehuvaa merta            
Taivaassa soitellaan, enkelit harpuillaan                        
Luojan kunniaa sormet tihkuen verta      
------------------------------------------------------------
Ouvre la barrière, le spectacle commence
De là nous allons ensemble pas par pas
Pour regarded en bas du rebord
Le puits de l’enfer
Si quelque chose bouge, le movement s’en va
Et les lèvres paralisent à des hurlements
Bientôt nous apprendrons à connaître la rage de la bête

Pouvoir, violence
Tombe en arrière, la bête est vivante

Les mères changent en démons
Les touchâdes changent en tueries
La seule chose qui fleurie, rien d’autre, juste du timbre
Pour notre mort ensemble pas par pas
Quand l’esprit finit, le paradis débute
Comme un vieux monsieur drague tout(?), la lune noire

Sur terre les bergers avec leur troupeaux soutien(?)
Les personnes aveugles marchent vers la mer bouillante   
Au paradis ils jouent, des anges avec leurs harpes
L’honneur du seigneur avec des doigts avec du sang qui tombe goute à goute
      

19 mai 2008

Vankilani

06. Vankilani  -  06. Ma prison

Sinä olet minun jä sinä olet ainut
Herään painajaiseen, päälleni kun painut
Ihollasi tuoksu tuoksua on tiilen
Rakkautesi mitta muurin korkeuden
Minut telkesit pimeyteen
Enkä pääse täältä pois vacation

Minä olen sinut
Sinä olet minun vankilani

Minä olen sidottu kahlein                                                          
Kivestä seinät kaiken se kestää                                                         
Suudeltu huulin kostein ja karhein                                          
Sinulta sain jokaisen ruumiini vamman                                                   
Mykän teit ja kuuron, sokean ja ramman
----------------------------------------------------------------------
Tu es à moi et tu es le seul
Je me réveille au cauchemar, quand tu tombes sur moi
L’odeur de ta peau, c’est l’odeur de tuile
L’ampleur de ton amour est aussi haut qu’un mûr
Tu m’a embarré dans la noirceur
Et je ne peux pas me rendre à la liberté d’ici

Je suis à toi
Tu es dans ma prison

Je suis enchainé par les chaînes de la folie
De pierres les mûrs(?), ça endûre tout
Embrassé avec des lèvres mouillées et rudes
J’ai eu toutes mes blessures de toi
Tu m’as fait sans parole et sourd, aveugle et boiteux

20 avril 2008

Pirunkieli

05. Pirunkieli  -  05. La langue du diable

Viaton on hymysi
Vaikka liassa on käsi
Häpeätkö ollenkaan                                                                                          
Noita tekemisiäsi                                                                                                   

Tuskin kukaan sinua                                                                              
Jäisi ikävöimään                                                                                                                  
Jos vankilasi avaimen                                                                                          
Heitän menemään                                                                                                                  

Milloinkaan ei saavu aamu                                                                               

Tahratonko sielusi                                                                                           
Vaikka ryvettyisi                                                                                                
Ei enää ketään kelle                                                                                                   
Valheitasi myisit                                                                                       

Ovat sanelemat pirun
Ja röyhkeytesi työt                                                                                             
Olkoon laitimmainen kerta                                                                                     
Kun pöydässäni syöt

Pirunkieli

Pirunkieli
Todenpieli

Pirunkieli
Pirunkieli

Lammasmainen hymysi
Mutta veressä kätesi
Tajuatko ollenkaan                                                                                                      
Että mikä sinuun pesi                                                                                           

Hapantukoon kuseksi vuosikertaviini
Ja odottakoon sinua tylsä giljotiini

Miten saisin asettumaan
Tuon pelon horkan?                                                                                                   
Entä miten katseelta
Piiloon pukin sorkan                                                                                                    

Ovat sanelemat pirun
Ja ahneutesi työt
Nyt et lepoa saa päivin
Ja valvot kaiket yöt
---------------------------------
Ton sourire est innocent
Même ta main est sale
As-tu même de la honte sur
Les choses que tu as fait

Je ne pense pas que qui que ce soit
Te manquerait
Si je me débarassais de ta
Clef de prison

Le matin ne viendra jamais

Ton âme serait-elle virginal
Même si elle était souillée
Il n’y a plus personne
À qui tu vendrais tes mensonges

Les dictées du diable
Et tâches de ton impudence
Ce sera la dernière fois
Quand tu manges à ma table

La langue du diable

La langue du diable
La vérité victime d’un coup monté(?)

La langue du diable
La langue du diable

Ton odeur de mouton
Mais tes mains dans le sang
Réalises-tu au moins
Qu’est-ce qui t’a maudis

Sois aigris le volume de vin(?)
Et sois en train d’attendre pour toi le massicot obtus(?)

Comment enlèverais-tu
Cette fièvre de peur?
Et comment cacher
Une griffe de bélier

Ton sans honte et comme le diable
Travail est jugé
Maintenant tu n’auras plus de repos
Et tu lèves les toutes nuits(?)

16 avril 2008

Ei koskaan

04. Ei koskaan  -  04. Jamais

Kun rakkaudesta toiseen kuollaan ja synnytään
On matka raskaampi kuin raskasta vettä hengittää
En kestä läheisyyttä en siedä ikävää
Oon tunnoton ja kylmä ei sanas kerro mitään            
Ne tuuli vieköön taivaan ääriin

Koskaan ei kellot meille soi
Koskaan et niitä kuulla voi                                                                     
Et kirkossa aamenta, sydämein jäässä
Vain kuolema ovea kolkuttaa

Pelkäät yksinäisyyttä, minä että vierees jään
Kavahdan kosketusta, jos et irti päästäisikään
Kuuletko soiton, kuulet väärin
-----------------------------------------------
Quand d’un amour à l’autre, nous mourons et naissons
Le voyage est plus dûr que de respirer de l’eau lourde
Je ne peux pas accepter l’intimité, je n’accepte pas la nostalgie
Je suis engourdis et j’ai froid, tes mots ne disent rien
Le vent devrait les emporter au bout du paradis

Jamais les cloches ne sonneront pas pour nous
Jamais tu ne peux pas les entendre
Tu ne peux pas entendre l’amen dans l’église, dans la glace de mon coeur
Seulement la mort cogne la porte

T’as peur de la solitude, que je reste auprès de toi
Je bronche au contact(?), si tu ne lâches pas prise
Entends-tu les cloches, tu entends mal

16 avril 2008

CONTACT

Pour contacter des corrections ou idées, envoyez un mail au:

blut_mann@hotmail.com

Publicité
Publicité
1 2 > >>
Publicité