Canalblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
Publicité
Traductions de Ruoska
Traductions de Ruoska
Publicité
16 avril 2008

Ei koskaan

04. Ei koskaan  -  04. Jamais

Kun rakkaudesta toiseen kuollaan ja synnytään
On matka raskaampi kuin raskasta vettä hengittää
En kestä läheisyyttä en siedä ikävää
Oon tunnoton ja kylmä ei sanas kerro mitään            
Ne tuuli vieköön taivaan ääriin

Koskaan ei kellot meille soi
Koskaan et niitä kuulla voi                                                                     
Et kirkossa aamenta, sydämein jäässä
Vain kuolema ovea kolkuttaa

Pelkäät yksinäisyyttä, minä että vierees jään
Kavahdan kosketusta, jos et irti päästäisikään
Kuuletko soiton, kuulet väärin
-----------------------------------------------
Quand d’un amour à l’autre, nous mourons et naissons
Le voyage est plus dûr que de respirer de l’eau lourde
Je ne peux pas accepter l’intimité, je n’accepte pas la nostalgie
Je suis engourdis et j’ai froid, tes mots ne disent rien
Le vent devrait les emporter au bout du paradis

Jamais les cloches ne sonneront pas pour nous
Jamais tu ne peux pas les entendre
Tu ne peux pas entendre l’amen dans l’église, dans la glace de mon coeur
Seulement la mort cogne la porte

T’as peur de la solitude, que je reste auprès de toi
Je bronche au contact(?), si tu ne lâches pas prise
Entends-tu les cloches, tu entends mal

Publicité
Publicité
Commentaires
Publicité